娘ざかり (むすめざかり) 作詩:中山 大三郎 作曲:関野幾生
(1)
女のいのちが 恋ならば 如果說愛情是女人的生命
男のいのちは なんなのよ 那男人的生命是什麼啊!
若い若いと 言われても 雖然大家都說,還年輕,還年輕
娘十九は ア…………… 但姑娘已是十九歲了呀…
知っております 恋の味 已知愛情的滋味
(2)
都合のいいときゃ 大人でも 儘管情況好時是大人
==都(つ)合(ごい)〔condition〕,『ときゃ』是「時に」的口語男のいのちは なんなのよ 那男人的生命是什麼啊!
若い若いと 言われても 雖然大家都說,還年輕,還年輕
娘十九は ア…………… 但姑娘已是十九歲了呀…
知っております 恋の味 已知愛情的滋味
(2)
都合のいいときゃ 大人でも 儘管情況好時是大人
都合が悪けりゃ まだ子供 然而情況不好時仍是小孩
==『悪けりゃ』=「悪ければ」是”悪い”的假定形
胸に両手を 当てなされ 雙手碰著胸襟
==「なさる」是「する」的尊敬語
娘十九は ア…姑娘已是十九歲了呀…
女ざかりの 一步前よ 與青春浪漫年紀,僅一步之遙
(3)
涙の甘さに かくれてる 偷偷藏於甜蜜淚水的背後
==隱(かく)れる〔hide〕しょっぱい味でも わかります 那鹹澀滋味也了然於胸女ざかりの 一步前よ 與青春浪漫年紀,僅一步之遙
(3)
涙の甘さに かくれてる 偷偷藏於甜蜜淚水的背後
==塩(しよ)っばい〔salty〕ひとり立ちには 早くても 儘管放翅單飛仍言之過早
娘十九は ア……………. 但姑娘已是十九歲呀
娘ざかりと 人は言う 正是所謂的青春年華
沒有留言:
張貼留言